日本財団 図書館


母親はうなづいて(nod)聞いていたが、傷口を縫ったことを聞くと大変驚いて(big surprise)しまった。

 

020-1.gif

 

? 日本人の感覚ですと、やはりすぐ病院へ行き、医師の判断にまかせて治療して頂く事がベストだと思うのだが……

専門治療の方法まで、母親に聞いておかなければならないのでしょうか。

 

?と問題点

?外国人と保母側とのやりとりで英語が不完全のため話の内容が正しく伝わらなかったために、外国人の方との間に誤解が生じてしまった。

この場合に、お互いの信頼関係を取り戻そうと考えていった時に、気を付けなければならない謝り方と表現方法は、どのような事でしょうか。

?ぎょう虫検査等に対する理解のしかた、違いがある。(陽性の結果が出た時、再検査となる。)

薬局で薬を買って→家族全員で薬を飲み、再び検査となった時→ピンテープの提出までにだいぶ時間がかかってしまうことがある。

?子どもの育児に関する言葉(単語)は、どんなものが多く使われるか。

?外国人の親は子どもの様子の中で何を、どんな事を知りたがっているのでしょうか。

?日本人の考え方とアメリカ

大いに違う。

どういうところが違うのか。

?アメリカはとても広い国。

北と南、西と東、中部とそれぞれの地域での相違点は、どんなところがあるのか。

?英語というのは、表現方法を使い分けることによって、あらゆる意味が生まれてくる。

その一つの単語の利用法、表現方法は?

?保育園の中でも特に私立保育園は、子どもを預かることが第一のサービスにしてゆかなければなりません。そうしないと園児の減少問題につながってきます。

発熱した時でも「お迎えに来て下さい」とは、はっきり言えません。

 

 

 

前ページ   目次へ   次ページ

 






日本財団図書館は、日本財団が運営しています。

  • 日本財団 THE NIPPON FOUNDATION