| MB1 |
Clause/
subclause
(e.g. 3.1) |
Paragraph/
Figure/
Table
(e.g. Table 1) |
Type of comment2 (e.g. ed) |
Comments: Justification for change |
Proposed change |
Observations of the secretariat on each comment submitted |
| FR |
General |
|
ge |
It has to be recalled that EN 1005 is expected to be brought
in line with ISO 14201 when published. If such, will references of the eventually
2 Identical standards be also Identical? |
|
|
| FR |
General |
|
ge |
Consistency with ISO 15085 must be reached.
In particular, aperture diametres are too low. |
|
|
| FR |
General |
|
ed |
French version shall be put in line to the English version
as It is still written as the EN 1095 (Foreword, reference to prEN 1913, Annex
ZA ...) |
|
|
| JP |
4.2.4 |
|
ed |
Practical arrangement of the flexible elements seems unclear,
so we suggest a typical figure of the flexible elements as attached should be
added. (see attached figure 1)
Also, as to specify clearly the part of transferring the
shock to the wearer's rib cage, we propose to add following words "that is a chest
belt but a shoulder belt" after the word of rib cage. New sentence will be as
follow:
4.2.4 The flexible elements designed to transfer the shock
load to the wearer's rib cage that is a chest belt but a shoulder belt shall have
a minimum width of ... |
|
|
| AT |
4.3.5 |
ed |
|
The first sentence of 4.3.5 requires an opening of hooks "large
enough to accept and fully close on a cylinder of a minimum diameter 12,5 mm".
The word "minimum" has to be replaced by "maximum". Otherwise the hook would have
to be large enough to accept cylinders of a diameter of 1 m or even more. |
|
|
| JP |
4.3.6 |
|
ed |
Practical arrangement of the holding down devices seems unclear,
so we suggest a typical figure of the holding down devices as attached should
be added. (see attached figure 2). |
|
|
| JP |
4.3.7 |
|
ed |
EN 394 should be changed to prEN ISO 12402-8.
prEN ISO 15027-1 and prEN ISO 15027-2 should be changed
to FDIS 15027-1 and FDIS 15027-2 respectively. |
|
|
| FR |
5.2.2.1 |
Table 1, 4th line |
ed |
French version: sauvegardes |
|
|
| FR |
5.2.2.1 |
Figure 1, key |
ed |
|
French version; delete NOTE and complete information as in
English version |
|
| UA |
5.2.2.1 |
2nd para, Table 1, 2nd
column |
ed |
To exclude the repetition of the text 《... of single mountaineering
rope as define in 3.2 ...》 |
|
|
| GB |
5.2.2.3 |
Fig 3 |
|
The bowline illustration is incorrect and should show the
short end inside the bight/eye rather than outside where it is more likely to
snag. |
|
|
| FR |
5.3 |
4th sentence |
ed |
|
French version:
Split sentence in two and add:
Maintenir la charge pendant 5 min.
Repeter l'essai pour chaque ... |
|
| JP |
5.3 |
|
ed |
|
The method of applying a test load to the specimen seems unclear,
so we suggest a typical figure of applying a test load as attached should be added.
(see attached figure 3) |
|
| JP |
5.5 |
|
te |
|
We can realize the importance of assessment by test panel
for ease of donning and detaching the harness but assessment for discomforting
of harness in its secure state will be difficult to judge objectively by test
panel.
So, we propose to delete the third part of paragraph 5.5.4
that is "If the assessment panel judge that the deck safety harness is unacceptably
uncomfortable in it's secure state it falls the test". |
|
| FR |
7 |
c) |
ed |
|
French version:
Split c) in c) + d) as in English version |
|